martes, 15 de febrero de 2011

Padrenuestro/Tēvreize

Aprovechando que nuestra compañera de intercambio Kristiana se ha unido a este peculiar grupo de trabajo que formamos Rospo, Gloria y yo, hemos decidido poner el Padrenuestro en español y en letón a modo de curiosidad y comparación entre lenguas.


Tēvreize

Mūsu Tēvs debesīs,
Svētīts lai top tavs vārds,
Lai nāk tava valstība,
Tavs prāts lai notiek
Kā debesīs, tā arī virs zemes.
Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien
Un piedod mums mūsu parādus,
Kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem.
Un neieved mūs kārdināšanā,
Bet atpestī mūs no ļauna,
Jo tev pieder valstība, spēks un gods
Mūžīgi mūžos
Āmen.


Padrenuestro

Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre.
Venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.
Amén.


Es cuanto menos curioso que en letón aparecen dos frases que no contempla la oración en español:

Jo tev pieder valstība, spēks un gods
Mūžīgi mūžos

Lo cual, traducido al español:

Porque tuyo es el reino, tuyo el poder
y la gloria por siempre

Curioso, curioso.

1 comentario: